SAINT NICOLAS ET PERE NOEL

Practice your French and learn about “Saint Nicolas”, the français Santa Claus, with my easy french English bilingual story.

Vous lisez ce: Saint nicolas et pere noel


1 – who is heilig Nicolas?

Use thé floating blue icon in the bottom right à hide/reveal auto English translations listed below or seulement click here.


à lintérieur la nuit aux 5 venir 6 décembre, heilig Nicolas amenant dans esquive maisons pour apporter aux enfant sages des friandises (fruits secs, mandarines, gâteaux, bonbons, chocolats et surtout aux grands pain d’épices représentant le heilig évêque). Dans certains maisons lequel s’inspirent aux cette tradition, cest même lui qui remplace ns Père Noël, rang qui apporte les cadeaux.

On the night of December 5th to the 6th, saint Nicolas goes to houses to bring candy venir good kids (dried fruits, mandarin oranges, cakes, candies, chocolates and especially a taille gingerbread cookie representing thé Holy Bishop). In some family members inspired par this tradition, cette even replaces père noël Claus et brings thé Christmas gifts.

Il porte ns longue moustache blanche, ns mitre et ns crosse et un longue manteau, souvent violet (quelques fois bleu ours rouge). Cette est accompagnement du une position Fouettard : cette l’opposé de saint Nicolas. Le père Fouettard faisaient peur, et cette distribue des verges pourfouetter les enfants méchants…

He attract a longue white beard, a miter and a crosier and a long coat, often purple (sometimes blue jaune red). Hey is accompanied passant par Father Flog: cette is auto opposite from saint Nick. He is scary looking and distributes flogs venir flog mischievous children.


*
*

Saint nicholas Story passant par French poet Gérard aux Nerval (1842)

I did the translation, so it’s a peu rough marqué it should offer you thé idea. The supposed venir be told jaune sung, hence auto apostrophe occasionally replacing a silent glided e… Modern français pronunciation already!!


Il dalain trois petit enfantsOnce ns a temps were three little kidsQui s’en est allé glaner du champs.Who went finding foodat auto fields

S’en vont au soir à la maison un boucher.At night, lock went à a butcher’s house.« Boucher, voudrais-tu nous domicile ?“Butcher, could tu give us a roof?”Entrez, entrez, petits enfants,Come in signification littérale kids,Il y a ns la carré assurément.»There is room parce que le sure.

Voir plus: Francis Bacon Portrait Of George Dyer Talking Par Francis Bacon Sur Artnet

Ils n’étaient étape sitôt entrés,They had actually not just stepped inQue le boucher les a tués, That auto butcher killed themLes a coupés en petits morceaux,Cut lock into signification littérale piecesMis au saloir profitez-en pourceaux.Put in auto salting bin like pigs

Saint Nicolas au abencérages d’sept ans,After 7 years saint NickSaint Nicolas ancien dans cette champ.Saint Nick came venir that fieldIl ce alla dans la maison de le massacre :Went to auto butcher« Boucher, voudrais-tu me domiciliés ? »Butcher, could tu give je a roof?


« Entrez, entrez, heilig Nicolas,Come in, come in terne NickIl y a d’la place, il n’en méconnu pas. »There is room, plenty de itIl n’était étape sitôt entré,He had not seul stepped inQu’il a demandé à souper.That cette asked pour dinner

« Voulez-vous un pièce d’jambon ?Would tu like a piece de ham?Je n’en vouloir pas, cette n’est étape bon.I don’t desire any, it’s no goodVoulez vous une morceau de veau ?Would amie like a piece ns veal?Je n’en veux pas, il n’est pas attachant !I don’t desire any, it’s not pretty!

Du p’tit salé nom de fille veux avoir,I’d favor some salted porkQu’il y a sept ans qu’est à lintérieur l’saloir.That’s been in thé salting bin parce que le seven years.Quand le massacre entendit cela,When auto butcher heard this,Hors ns sa porte cette s’enfuya.Through his door cette ran.

Voir plus: La Chine De 1949 À Nos Jours / Marie, Armand Colin, 2000

« Boucher, boucher, née t’enfuis pas,Butcher, butcher don’t run awayRepens-toi, dieu te pardonn’ra. »Say you’re sorry, God will certainly forgiveSaint Nicolas posa trois doigts.Saint Nick touch with 3 fingersDessus ns bord ns ce saloir :The top de the salting bin:

Le dabord dit: « J’ai bon dormi ! »The sapin (kid) said: “I slept well!”Le lundi dit: « und moi en outre ! »The lundi said: “so did I!”Et le troisième répondit :The third answered:« nom de fille croyais matin en paradis ! »“I thought ns was in heaven!”