1 TỶ TIẾNG ANH LÀ GÌ

Con số (numbers) là trong những thứ đầu tiên người học ngoại ngữ cần học, vì tương quan tới địa chỉ, năng lượng điện thoại, chi phí nong... Không ít thứ vào cuộc sống.

Bạn đang xem: 1 tỷ tiếng anh là gì

Thầy giáo quang quẻ Nguyen chia sẻ những cách diễn đạt liên quan đến con số trong giờ đồng hồ Anh. 

10 số cơ bản nhất sát như ngẫu nhiên người học tập tiếng Anh nào thì cũng biết là: "one", "two", "three", "four", "five", "six", "seven", "eight", "nine", "ten". Trong dãy số từ bỏ 11 đến 20 có 4 số người học hoàn toàn có thể nhầm lẫn là "eleven", "twelve", "thirteen" với "fifteen".

Đây chắc rằng là giữa những hạn chế của giờ Anh, trong những lúc tiếng Việt là ngữ điệu chỉ số ví dụ hơn nhiều. 11 là mười một (10 + 1), thì 11 trong giờ Anh lại không theo logic nào: "eleven" - thay vày "one-teen", giống như là các số 12 (twelve), 13 (thirteen) và 15 (fifteen).

Các số lượng khác bạn học giờ đồng hồ Anh cần phải biết là "hundred" - trăm, "thousand" - nghìn, "million" triệu và "billion" tỷ. Quanh đó ra, "trillion" - nghìn tỷ, cũng quan trọng đặc biệt nhưng ít được sử dụng vì thường thì người ta không cần sử dụng tới số bự như vậy.

Xem thêm:

Ảnh minh họa: Youtube

Nói về tỷ, trước đây, "1 billion" trong tiếng Anh - Anh bằng "1 million million" có nghĩa tương tự 1000 tỷ (1000 billion) trong tiếng Anh - Mỹ. Mặc dù nhiên, bây giờ người Anh đang theo bạn Mỹ để thống độc nhất vô nhị 1 billion = 1.000 triệu. Dù mang đến Anh, chúng ta cũng không còn phải lo sự gọi nhầm khi sử dụng "billion" nữa.

Câu hỏi nhiều người đặt ra là khi mong muốn nói 300, họ dùng "3 hundred" giỏi "3 hundreds"? vào trường phù hợp này, "3 hundred" là lựa chọn bao gồm xác.

"Hundreds" được thực hiện với nghĩa "hàng trăm". Ví dụ:

- How many people are there in the stadium? (Có bao nhiêu fan trong sân vận động?)

- Hundreds. (Hàng trăm người). 

Tương tự, họ có "thousands of" - hàng ngàn, "millions of" - hàng triệu, "billions of" - sản phẩm tỷ. Cầm còn hàng chục thì sao? Ví dụ, bạn muốn nói "hàng chục người đã bị thương vào vụ tai nạn"?

Dịch đúng đắn thì là "tens of people were wounded in the accident". Nhưng chúng ta cũng có thể thay "tens of" bằng "dozens of", nghe đã quen tai hơn với khá nhiều người. "A dozen" có nghĩa là 12. Những siêu thị làm việc Mỹ thường đóng gói 6 hoặc 12 trái trứng, gọi là "half-a-dozen" hoặc "a dozen of eggs" .

Đôi khi, chúng ta cũng có thể nghe tín đồ Mỹ nói "that is twelve hundred dollars", câu này có nghĩa là gì? Đơn giản thôi, "nó có giá 1.200 đô". Khi nói, "12 hundred" nhanh hơn và đơn giản và dễ dàng hơn "a thousand two hundred" nên tín đồ Mỹ tốt nói vậy - "12 trăm".

Thế còn 100 năm thì nói thay nào? "100 years"? Cách diễn tả này không không nên nhưng thường thì người ta nói "a century" (một nuốm kỷ). Còn 10 năm hay là "a decade" (một thập kỷ).